Представљена антологија српске сатире на енглеском језику

51o3OETXf6L. SX331 BO1204203200 Антологија савремене српске сатире и афоризама на енглеском језику, која је објављена ове године у Сједињеним Америчким Државама представљена је 11. октобра у Удружењу књижевника Србије.

О Антологији су говорили приређивач др Бранко Микашиновић из Вашингтона, Дејан Стојановић, књижевник из САД и сарадник на овом пројекту, академик Матија Бећковић, књижевник и професор др Александар Петров и сатиричар Александар Чотрић. Водитељ програма био је Миљурко Вукадиновић.

Бранко Микашиновић истакао je да је ова Антологија настала на основу Антологије југословенске сатире коју је седамдесетих година прошлог века објавио у Америци и да је обогаћена радовима српских сатиричара стасалих последњих деценија. Наредних година, па и деценија, нагласио је Микашиновић, ова Антологија биће вредан извор за све који желе да се упознају са српском сатиром, да је проучавају или преводе на друге језике. Он је захвалио на сарадњи и помоћи Дејану Стојановићу и Миловану Витезовићу.

Дејан Стојановић је указао да је рад на Антологији трајао три године и да је он дао свој допринос преводом једанаест аутора на енглески језик, те да је велика пажња посвећена управо преводу, како би драме, песме, приче и афоризми били на највишем нивоу и потпуно разумљиви и прихватљиви читаоцима на енглеском говорном подручју.

Матија Бећковић се присетио како је пре педесет година дошло до превођења његових сатиричних прича на енглески језик, које је објављивао у часопису "Свет" под псеудонимом др Јанез Паћука. Рекао је да је његова књига објављена у Америци код истог издавача који је публиковао и књиге дисидента Милована Ђиласа. Академик Бећковић је прочитао причу "О народу" која се налази у овој Антологији.

Опширније...

"Сатира фест" 10. октобра у Београду у знак Душка Радовића

Београд, 9. октобар – Петнаести међународни фестивал хумора и сатире „Сатира фест“, у организацији Београдског афористичарског круга биће одржан у уторак, 10. октобра  с почетком у 19 часова и 30 минута у малој сали Коларчеве задужбине у Београду.

Овогодишњи скуп најбољих сатиричара из Србије и иностранства одржава се под геслом „Био једном један лаф“ и посвећен ја 95. годишњици од рођења нашег великог књижевника за децу и одрасле Душана Радовића (1922-1984).

После конкурса који је био отворен од маја до септембра ове године изабрано је тридесетак најбољих писаца афоризама, сатиричних прича и песама из Србије, Македоније, Босне и Херцеговине, Швајцарске и Црне Горе, који ће пред публиком у Београду представити своја најновија књижевна остварења .

Жири у саставу Весна Денчић, Слободан Симић и Бојан Љубеновић одредиће и најуспешније учеснике, па ће тако аутор најбољег афоризма добити награду „Вук Глигоријевић“, аутор првопласиране сатиричне песме награду „Растко Закић“, а плакета „Сатира феста“ биће уручена аутору сатиричне приче која се издвојила књижевном вредношћу.

Опширније...

"Велико у малом" - Антологија савременог руског афоризма

KORICA ANTOLOGIJAБеоград, 26. август - Под насловом „Велико у малом“ београдска издавачка кућа „Српска реч“ објавила је антологију савременог руског
афоризма коју је приредио и превео познати сатиричар Александар Чотрић. Реч је о капиталном уметничком и оргиналном делу, првом такве врсте на српском језику у којем се налази више од четири хиљаде афоризма.

На четири стотине страна антологија представља стваралаштво 179 руских афористичара који су писали у 20. и 21. веку. Антологија је резултат трогодишњег рада приређивача који је афоризмима и биографским подацима представио најзначајније ауторе најкраће књижевне форме који пишу на руском језику, а живе или су живели у Русији, Украјини, Јерменији, Литванији, Казахстану, Немачкој, Изреалу, САД, Канади, Француској и Бугарској.

Рецензент Антологије Витомир Теофиловић констатује да је Антологија „Велико у малом“ - „прво право откриће огромне ризнице савременог руског хумористичко-сатиричног духа, који се по сатиричности може мерити са српским афоризмом, уникатним у свету током последњих пет деценија, али је по тематском дијапазону и мисаоном капацитету (филозофским и социопсихолошким импликацијама) феномен без премца“.

Опширније...

Вујиновић на словачком

Janko Vujinovic 03У једном од најстаријих и познатијих европских часописа „Словачки погледи“ (излази од 1846. у Мартину и Братислави) у најновијем броју 7 – 8 за 2017. објављена је проза Јанка Вујиновића. Издавач овог часописа је Матица словачка.

У преводу Мирослава Демака штампано је насловно поглавље познатог и превођеног романа Паника у интерситију. Уз преведену прозу Демак је исписао и биографију писца, као и одређене напомене.

Ово је, иначе, седми језик на којем је објављено ово поглавље Вујиновићевог романа. Паника у интерситију је у целини објављена на пољском, румунском и македонском језику.

Мартин Пребуђила

GRBUKS

 Удружење књижевника Србије

Француска 7, 11000 Београд

 

 

 

Телефон: 381 11 2626 081, 381 11 2626 278

Е-маил:  uks.srbije@gmail.comknjizevnenovineuks@gmail.com

Факс: 381 11 2626 278, 381 11 2635 979

Текући рачун: 205-200273-87 Комерцијална банка

 

                                                                                               © Удружење књижевника Србије

                                                                                                      Уређује: Милош Бркић

                                                                                                     Сарадник: Милан Панић